克里木·霍加 :中国当代维吾尔族诗人和文学翻译家

更新时间:2024-09-20 19:27

克里木·霍加(1928-1988)是中原地区当代的维吾尔族诗人和文学翻译家。克里木·霍加全名阿不都克里木·霍加耶夫,生于新疆哈密,少年时代因避战乱而迁居甘肃省,曾在酒泉市和南京的汉族学校读书。

克里木·霍加于1952年把维吾尔族诗人黎·穆塔里甫的诗作译成文言文,这是他文学创作活动的开始。克里木·霍加自50年代中期起发表诗歌作品,当时所写的叙事诗《阿依汗》,反映了本民族妇女命运的历史性变化,其后,陆续出版诗集《第十个春天》《春之歌》《克里木·霍加诗选》《春天·土壤·种子》和《春节带来的诗篇》等。此外,克里木·霍加不仅完成了一系列维吾尔语文学的汉译工作,还将郭沫若等汉族诗人的作品翻译介绍给维吾尔语的读者,并与他人合译了《红楼梦》《李自成》等长篇小说。克里木·霍加生前曾担任过中国作家协会新疆分会副主席等职务。

人物经历

霍加出生于新疆哈密市阿尔通鲁克村。他的少年与青年时期在酒泉市、南京等地的汉族学校学习。

1949年新疆解放后,霍加从事宣传、翻译和文艺工作。1957年起在中国作家协会新疆分会工作。他还曾主编维吾尔文文学翻译刊物《桥》。

霍加的文学生涯是从文学翻译工作开始的。他在1956年出版的《黎·穆塔里甫诗选》是较早的翻译成果。在50、60年代,他曾将许多维吾尔族诗人、作家的作品译成文言文,并将郭沫若、艾青贺敬之等当代汉族诗人的重要诗作,译介给维吾尔族读者。他与他人合作翻译过《红岩》《李自成》等长篇小说。

主要作品

霍加在50年代创作的叙事诗《阿依□》反映了维吾尔族妇女社会地位的变化。他在60年代创作的抒情短诗“柔巴依",颇具特色。近年来,他的《春之歌》《致诗人》等诗篇以及一些讽刺小诗,形象而富于哲理色彩。他的诗集有《第十个春天》《春天之歌》《克里木·霍加诗选》《春天·土壤·种子》《春风带来的诗篇》。

参考资料

维吾尔族文学.中国民族文学网.2024-03-29

免责声明
隐私政策
用户协议
目录 22
0{{catalogNumber[index]}}. {{item.title}}
{{item.title}}
友情链接: