祝维翰 :祝维翰

更新时间:2024-09-21 10:44

祝维翰(1911-1983),曾任《藏汉大辞典》第一副主编,四川省民族研究学会常务理事,西藏社会科学院研究人员。

人物生平

1916年入蓬安县平头乡静圣庵读书,1920年进入蓬安县高等小学堂第15班学习,1926年(民国15年)毕业后升入师范班。1929年秋毕业,教了半年小学后,考入成都大学四川大学前身)理科预科学习。 1932年秋,预科学习期满后,进入生物系学习。因生活无着,1933年回蓬安,任县立初级中学教员一年。1934年,赴南京市报考“中央大学”,但为生活计,后报考国民政府军事委员会“军事交通队”,在江西星子县受训学无线电。1938年毕业,分配到成都国际无线电台实习。他觉得“搞无线电枯燥无味,不能发挥自己的特长”,在好友王绍先的介绍下,认识了张怡先生,进入西陲文化院,从此即开始他的藏学研究生涯。由于他天资聪慧、博闻强记,加以学习勤奋,进步很快,不久即成为文化院的骨干和灵魂人物。《藏汉大辞典资料本》中积累的中外资料,大部分是他整理和翻译的,他对大辞典的体例设计、内容取舍、译文翻译等都起到了主导作用。他对藏族的传统文化——“五明之学”有深入的研究,是难得的“藏学通”。

1950年后,祝维翰在拉萨市参加革命,先执教于拉萨小学,后任职于西藏军区编审委员会,担任过《西藏日报》编译室秘书和校审室副主任。在50年代前期,他对汉藏文翻译工作,特别是汉文藏译的新词术语,作出了不少开创性的贡献。1959年,调西藏文管会工作,后又担任自治区人委办公厅编译室副主任。1982年,调西藏社会科学院工作。从1962年开始,他即抽调到成都市,专事《藏汉大辞典》的编工作。1966年7月,“文化大革命”开始后,编纂工作无法进行,他回到西藏自治区原单位。1970年,被原单位送回家乡蓬安县劳动。1974年,被《藏汉大辞典》编写组借到成都,为《藏汉大辞典》恢复编写作准备工作。1978年,《藏汉大辞典》经邓小平、方毅、乌兰夫批示后恢复编写,重新成立编写组,祝维翰再次被任命为《大辞典》的副主编。

主要作品

编撰《藏汉大辞典》;

《〈藏汉大辞典〉的编写》,《民族语文》 1983 年第1期;

翻译藏族古典作品《莲花歌舞·出世法言》(西藏人民出版社出版)等;

编写百科全书中有关西藏佛教的词条;

协助有关单位翻译过西藏自治区地区的地震资料。

有关评价

祝维翰逝世后,1983年4月20日,《藏汉大辞典》编纂组特给中共蓬安县委宣传部致信说:“我组所编《藏汉大辞典》系邓小平同志亲自批示的一项重要科学研究工作。辞典主编、副主编,均由中央有关部门直接任命。贵港市祝维翰同志是由国家民委和国家出版局任命的副主编,四十多年来他为这部辞典呕心沥血,成绩卓著。……我《藏汉大辞典》编纂组,为了表彰他对辞典做出的卓越贡献,拟在贵县平头公社祝维翰同志的家乡,用藏汉文立一石碑,以表纪念。”同时指出:“祝维翰同志一生,从事西藏文化的研究,是一位造诣颇深的藏学专家,他在藏学方面的成就,在国内、外都有一定的影响”,“我们为贵县出了这样一位学者,感到高兴”。

参考资料

免责声明
隐私政策
用户协议
目录 22
0{{catalogNumber[index]}}. {{item.title}}
{{item.title}}
友情链接: