马爱农 :热爱《哈利·波特》的翻译家

更新时间:2024-09-21 13:25

马爱农(1964年9月—),女,江苏省南京市人,祖籍常州,中国大陆翻译家。她与其妹马爱新因合作翻译《哈利·波特》系列小说而被广大读者所知。马爱农的祖父马清槐是英语翻译家。代表作品有《到灯塔去》《五日谈》《船讯》等。

人物经历

马爱农于1982年至1986年在南京大学外国语学院英文专业学习,获得文学学士。1990年至1993年,她在北京外国语学院英语系攻读硕士研究生,专业为翻译理论与实践。

马爱农在1986年至1990年期间在南京医科大学基础部担任英语教师。

1993年,她开始在人民文学出版社外文编辑室任编辑,并在2000年被评为副编审。

2022年1月20日,参演的纪录片《但是还有书籍》第二季在中国大陆首播。

争议事件

提起诉讼

2013年《哈利·波特》译者马爱农分别以“剽窃”和“不正当竞争”为由将中国妇女出版社新世界出版社诉至北京市朝阳区人民法院,日前法院已正式立案受理。

马爱农认为,新世界出版社出版的署名“马爱侬”编译的外国文学名著系列仿冒其姓名,误导消费者,构成对其的不正当竞争。中国妇女出版社出版的署名周黎所译的小说《绿山墙的安妮》与其译本相同文字超过90%,已构成剽窃。

诉讼结果

2014年3月21日,北京市第三中级人民法院就马爱农诉中国妇女出版社抄袭译著《绿山墙的安妮》一案,做出二审判决,判决结果为维持原判。在一审判决中,法院认定妇女版《红头发安妮》与马爱农版相同字数高达97%,判决被告中国妇女出版社立即停止出版、发行涉案图书,并在《中国出版传媒商报》上刊登致歉函向原告马爱农公开赔礼道歉,赔偿马爱农经济损失25000元、合理费用5000元。但除去律师费用和其他费用,马爱农实际所得赔偿还不足1万元,这让身为译者、外国文学编辑的马爱农颇感失望。

外部链接

参考资料

马爱农 Ainong Ma.豆瓣.2024-05-07

免责声明
隐私政策
用户协议
目录 22
0{{catalogNumber[index]}}. {{item.title}}
{{item.title}}
友情链接: