妹榜妹留 :苗族神话人物

更新时间:2024-09-20 12:08

“妹榜妹留”是黔东苗族神话中人、神和兽的始祖母,很多学者一直把“妹榜妹留”译为“蝴蝶妈妈”,中央民族大学的石德富博士曾经从多个民间版本进行分析,以新颖的角度诠释“妹榜妹留”。

人物简介

“妹榜妹留”(Mais Bangx Mais Lief)是流行于苗语黔东南苗族侗族自治州方言大部分地区的神话人物。她是创世神话中人、神、兽的女性始祖,即是Vangb(人类的男性始祖)、Hob(雷)、Vongx(龙)、Xed(虎)等十二神人、鬼怪和野兽的母亲。根据苗族创世神话《苗族古歌·枫木歌》(hxak Det Mangx Ngul)的记载,妹榜妹留从槭属心中生出,与水泡配种后生下了十二个蛋,从中诞生了包括人类始祖姜央(Jangx Vangb)在内的神怪、野兽,因此她也是人、神、兽的共同祖先。在苗族世界观中,妹榜妹留的地位极高,苗族的服饰刺绣中也常见有关妹榜妹留的图案,其中“枫木”和“蝴蝶”是苗族文化中不可或缺的重要元素。

但是同一母题神话,无论其内容还是其存在形态,皆因小土语和表现场合的差异而存在一定的变异。就其存在形态而言,就有理辞,古歌,大歌,故事,祭祖的巫辞等形态。

把“妹榜妹留”译成“蝴蝶妈妈”似乎已成定论。这种译法最早可能是出现在1955年的《蝴蝶歌》里,1958年的《妹榜妹留》亦从此说。1979年版的《苗族古歌》(后文简称《古歌》)仍沿用《妹榜妹留》的译法;1983年的《苗族史诗》(后文简称《史诗》)也沿用《蝴蝶歌》的译法;陶立璠的《民族民间文学理论基础》因袭《史诗》的注释;1989年内部刊印的《苗族大歌》(后文简称《大歌》)也持此说;1993年版的《苗族古歌》也译作“蝴蝶妈妈”;苗语词典也把它纳入词条。因为语言隔阂,外族学者都接受了这种译法。2002年,李炳泽对此提出了质疑,他认为Bangx和Lief只是两个常用的苗族女性名字,Bangx为女神之主名,Lief为陪衬名,正如Vangb为人类男性始祖之主名,Lak为其别名一样;吴晓东在对同一母题的几个地方版本比较之后,认为“妹榜妹留”不是“蝴蝶妈妈”。但二人并没指出把她命名为Bangx和Lief的理据,笔者也不赞同“Lief没有意义”的主张。从历史比较语言学的角度出发,笔者论证了把“妹榜妹留”译成“蝴蝶妈妈”的依据并不充分,应为“花母蝶母”;同时比较了同一母题在几个文本中的变体,发现“妹榜妹留”的命名是几个版本整合的结果,并分析了“花母蝶母”这一命名的理据。

参考资料

免责声明
隐私政策
用户协议
目录 22
0{{catalogNumber[index]}}. {{item.title}}
{{item.title}}
友情链接: