异域文谈 :异域文谈

更新时间:2024-09-21 08:33

《异域文谈》,作者是周作人,是小说月报社1915年初版。书籍简介:五四运动以来的中国文坛如果看不到周作人的身影,那将逊色不少。如果单从文字着眼,周作人的文学素养不亚于其兄,甚至略高----能将文字锤锻得生涩有味,品之如饴,现代文人无出其右者。

简介

《异域文谈》(评论集)由小说月报社1915年初版。内容包括《希腊之小说一》;《希腊之小说二》;《希腊女诗人》;《希腊之牧歌》;《希腊之小说》;《希腊女诗人》;《英国最古的诗歌》;《安兑尔然传》等。五四运动以来的中国文坛如果看不到周作人的身影,那将逊色不少。如果单从文字着眼,周作人的文学素养不亚于其兄,甚至略高----能将文字锤锻得生涩有味,品之如饴,现代文人无出其右者。

由墨润堂书坊印行

坊间几种周氏年谱传记提及《异域文谈》,均系转述以上说法,而略加发挥。如李景彬著《周作人评析》云:“在新文学运动前,周作人还撰写了一系列评介外国文学的文章,其中,有介绍希腊牧歌小说的《希腊之小说》;有介绍希腊牧歌诗人谛阿克利恩(思)多斯的《希腊之牧歌》;有介绍公元前六世纪希腊女诗人萨福的《希腊女诗人》;有根据古英文的史诗《倍阿乌耳夫》作的《英国最古的诗歌》;还有介绍著名丹麦童话作家汉斯·安徒生的《安兑尔然传》,等等。1915年11月,作者将这些文章结集为《异域文谈》,投寄小说月报社。复信称这些评介文章为‘不可无一,不能有二’之作。该书由墨润堂书坊印行。”

《回望周作人》丛书之《资料索引》

张菊香、张铁荣编《周作人研究资料》之“著译书目”中,《异域文谈》在列,注明“周作人著,墨润堂书坊1915年初版”,内容包括《希腊之小说一》《希腊之小说二》《希腊女诗人》和《希腊之牧歌》。该书之“周作人年谱(简编)”则云,“后由小说月报社出版”。两位后来编《周作人年谱》,附录之“周作人著译简目”列有:“《异域文谈》,评论集,周作人著,墨润堂书坊,1915年第1版。”正文中却未记录该书出版情况。孙郁、黄乔生编《回望周作人》丛书之《资料索引》卷也说:“《异域文谈》,墨润坊书坊1915年第1版,署周作人著”。

钱理群著《周作人传》云:“周作人于1915年10月将他这一时期的译著精选之后,编成《异域文谈》一书,交小说月报社出版。”我校订出版《周作人自编文集》时,未见此书,故付阙如。后来写《闲话一二》,特说明云:“有关周氏的传记论著谈及《异域文谈》,往往闪烁其辞,从不超出《知堂回想录》的介绍范围,我想作者其实未曾寓目。此书遍觅不着,或已失传。”

这本书很是蹊跷

近阅王锡荣《周作人生平疑案》一书,谈及《异域文谈》亦说:“这本书很是蹊跷,在一些有关周作人的资料中有此记载,但在其各种文集中,却都不见此书踪影,连近年止庵先生校订的《周作人自编文集》中也没有收入,以致它的面貌,我至今还没有见到。”不过王氏所说:“周作人1915年10月31日有这样的记载:‘下午由墨润堂转来小说月报函并一签,云稿收,酬十七元’,但是在周作人的日记中却并没有写作该文的记载。”以及:“周作人并没有写这文章的证明,却得到了发表的稿酬。”均不确。查周氏日记,1915年10月15日云:“下午录旧稿四纸。”16日云:“下午再钞旧稿了,共五千言。”17日云:“寄……小说月报函。”此即有关之记载也。但是日记讲到收钱之后,便无下文了。

误读

现在把各家说法逐一录出,与所本《知堂回想录》加以对比,忽然悟得:诸位既然别无证据,也许都“过度诠释”了周氏的话。盖原文并未谈到《异域文谈》是一本书,亦未言及它曾经出版,只说收着“由墨润堂书坊转送来”小说月报社的“稿酬”而已。是以无论“墨润堂书坊印行”,还是“小说月报社出版”,都是后人臆想;我之揣测该“书”下落,亦属无稽。也许这只是一组文章,其中包括《希腊之小说》等四篇。李景彬将《英国最古之诗歌》、《安兑尔然传》一概阑入,更系误读。

《墨痕小识》

周作人1914年至1919年陆续写成的《墨痕小识》中,有下列记载:己酉(1909年),“为《绍兴公报》作文《希腊之小说》一二等。”甲寅(1914),“又为《禹域新闻》作《希腊女诗人》,又作《希腊牧歌》、《英国最古之诗歌》。”乙卯(1915年)10月,“以《希腊女诗人》,又《牧歌》,又《小说》一二,合称《异域文谭》,寄小说月报社,得洋十七元。”也没有说《异域文谈》曾经出版。

小说月报社付了稿酬

倪墨炎著《苦雨斋主人周作人》云:“他还写了介绍外国文学的《希腊之小说》、《希腊女诗人》、《希腊之牧歌》和《英国最古之诗歌》,在《小说月报》、《绍兴公报》等处发表。”似不离谱,然而这几篇并未见诸《小说月报》。——这倒有点“蹊跷”了,好像小说月报社付了稿酬,却未予发表。

《异域文谈》四篇已得其三

1910年7月31日及8月1日,《古希腊之小说》刊登于《绍兴公报》,署名起孟。此即《希腊之小说》一二。周作人1914年4月19日日记云:“编译Sappho事,拟与禹域社者。”4月21日日记:“下午抄前稿。”此即《希腊女诗人》。5月20日日记:“作《希腊之牧歌》一篇,晚了。”5月22日日记:“寄北京市函,附稿三纸。”鲁迅1914年5月26日日记云:“上午得二弟信并《希腊牧歌》一篇,绎希腊小说二篇,二十二日发。”6月3日日记:“写《异域文谭》迄,约四千字。”6月4日日记:“寄许季市信并《异或文谈》稿子一卷,托转寄庸言报馆人。”“写”即“抄写”,所抄录者大约即是日前二弟寄来的三篇文章,而“绎希腊小说二篇”可能就是《希腊之小说》一二。——如此,则这是周作人此类文章之初次汇编;而一年后周作人自己又“将那讲希腊的几篇抄在一起”,沿用了鲁迅给起的题目。有关《希腊女诗人》最初登载处,周作人前后说法不一,或云《禹域新闻》(《自己的园地·旧梦》),或云《禹域日报》(《自己的园地·希腊女诗人》),或云《小说月报》(《希腊女诗人萨波·序言》)。《禹域新闻》与《禹域日报》待查,《小说月报》上则未见揭载,不过1925年所写《希腊女诗人》,全文抄录了同名旧作,该文得以保存下来。加上两篇《希腊之小说》,《异域文谈》四篇已得其三。周氏相关介绍工作,以后做得更其充分。如曾经编译英国韦格耳著《希腊女诗人萨波》一书,所译《陀螺》中亦收有郎戈斯的牧歌小说,《路吉阿诺斯对话集》中包括《真实的故事》即《信史》,《陀螺》与《希腊拟曲》中均选录谛阿克列多斯的《牧歌》,此外还翻译了欧里庇得斯阿里斯托芬等人的作品。

茅盾

〔附记〕 茅盾《我走过的道路·革新〈小说月报〉的前后》云:“我和王农(前任《小说月报》主编)一谈,才知道他那里已经买下而尚未刊出的稿子足够一年之用,全是‘礼拜六派’的稿子。此外,已经买下的林译小说也有数十万字之多。”虽与《异域文谈》无关,又在五年之后,但由此可知该刊处理稿件,付酬并不意味即予发表。

周作人简介

周作人(1885.1.16—1967.5.6)现代散文家、诗人、文学翻译家,中国新文化运动的代表人物之一。原名寿,字星杓,后改奎绶,自号起孟、启明(或岂明)、知堂等。重要笔名有独应、仲密、药堂、周遐寿等。祖籍绍兴市

1901年考入江南水师学堂。1906年赴日本,先后入东京政法大学、立教大学文科学习,吕振羽鲁迅共同翻译《域外小说集》一、二集。1911年返回绍兴,先后任浙江省教育司视学和绍兴教育会会长、浙江第五中学英语教员。1917年到北京大学任文科教授兼国史编译处辑员。

新文学运动发韧时期,在《新青年》、《每周评论》等刊物上先后发表《人的文学》、《平民文学》、《思想革命》等新文学运动理论建设上的重要文章,产生过广泛影响。1920年参加新潮社,被推选为该社主任编辑,并负责主持北京大学歌谣研究会。1921年参与发起成立文学研究并起草宣言。五西前后除继续翻译介绍外国作品外,还发表大量白话诗文抨击封建礼教,成为新文化运动的骨干之一。

1922年7月起兼任燕京大学新文学系主任。1923年第一部散文集《自己的园地》问世。1924年11月发起组织语丝社,并成为《语丝》的实际主编。后来的创作逐渐转为恰谈、闲寄韵味的随笔小品,曾提出“复兴千年的旧文明”的口号。这时期作品结为《雨天的书》、泽泻集》、《谈虎集》、《谈龙集》等。

参考资料

免责声明
隐私政策
用户协议
目录 22
0{{catalogNumber[index]}}. {{item.title}}
{{item.title}}
友情链接: