梁君英 :浙江大学教授

更新时间:2024-09-21 10:53

梁君英,1974年出生,女,心理学博士,现任浙江大学教授、博士生导师。她的研究方向主要集中在心理语言学和翻译学,包括构式语法、口译过程以及语言与空间知觉的交互。

人物经历

工作经历

浙江大学教授、博士生导师。

主要成就

科研成就

研究方向

心理语言学,翻译学。

主要涉及构式语法、口译过程、语言与空间知觉的交互。

1.Noun Distribution in Natural Languages. Poznan Studies in CONTEMPORARY Linguistics, 2013, 49 (4):209-229.

2.《应用心理学》

3.Experimental Brain Research

4.The Quarterly Journal of Experimental Psychology

5.Experimental Brain Research

6.《应用心理学》

7.《外语教学与研究

8.The Quarterly Journal of Experimental Psychology

9.Non-abstract Representation for Number---Evidence from Event-related Potentials. Neuroreport. 2009, 20:1240-1242.

10.Storing Fine Detailed Information in Visual Working Memory---Evidence from Event-Related Potentials. Journal of Vision. 2009, 17: 1-12.

11.同声传译过程中的工作记忆与双语控制研究。《应用心理学》,2007年第1期。

12.构式语法新发展――语言的概括特质。《外语教学与研究》,2007年第1期。

13.汉字项目再认和位置来源提取神经机制的分离。《应用心理学》,2006年第4期。

14.The perceived position of a moving object is not the result of position integration. Vision Research. 2007, 47:3088-3095.

15.构式在中国学生英语句子理解中的作用。《外语教学与研究》,2004年第1期。

16.走近构式语法。《现代外语》,2002年第2期。

研究项目

项目(参与)

语言节律的三维模式及其认知功能国家社科重点项目

项目(主持)

英汉汉英同声传译过程中的认知控制模型研究,国家社科基金

口译过程中的工作记忆及双语控制,教育部社科一般规划课题

同声传译过程中的工作记忆和双语控制研究,浙江省社科基金

同声传译过程中的双语控制研究,浙江省教育厅

同声传译过程中的注意机制研究,浙江大学董氏基金

口译过程中的双语词汇提取研究,杭州市社科

口译的认知过程研究,杭州市社科

工作记忆和语言水平在同声传译中的作用研究,浙江省社会科学界联合会

构式语法的认知过程研究,浙江大学青年曙光项目

句式在中国学生英语句子理解和产出过程中的作用,浙江省教育厅

1.英汉汉英同声传译过程中的认知控制模型研究,国家社科基金

2.口译过程中的工作记忆及双语控制,教育部社科一般规划课题

3.同声传译过程中的工作记忆和双语控制研究,浙江省社科基金

4.同声传译过程中的双语控制研究,浙江省教育厅

5.同声传译过程中的注意机制研究,浙江大学董氏基金

6.口译过程中的双语词汇提取研究,杭州市社科

7.口译的认知过程研究,杭州市社科

8.工作记忆和语言水平在同声传译中的作用研究,浙江省社会科学界联合会

9.构式语法的认知过程研究,浙江大学青年曙光项目

10.句式在中国学生英语句子理解和产出过程中的作用,浙江省教育厅

教学成就

教学:中级口译、大学英语。

参考资料

免责声明
隐私政策
用户协议
目录 22
0{{catalogNumber[index]}}. {{item.title}}
{{item.title}}
友情链接: