王弘愿 :中国翻译家

更新时间:2024-09-21 08:06

师讳弘愿,号圆五居士,潮安王氏子。父淦,邑诸生。母洪氏。师少孤贫而聪颖,负大志。读书论古,卓见惊宿。初善昌黎韩氏之文,因名师愈,字慕韩,而食於焉。会清廷变法。西学日盛。师得风气先。博观译籍。运以妙笔。声誉噪一时。年渐高,文益进,雅契史汉神理。掌教潮州中学,前後三十年。中间曾一度长校政。行年四十,阅历日深,昌黎辟佛之非,搜集内典而穷究之。始研《华严》,於普贤境界有所悟,而体之於身苦未得法。师尝自习日语,见权田大僧正《密教纲要》原著,知即身成佛有其道,喜而译宣海内,更广采密部诸经轨。其时佛门之讲实修者,趋净土。读师译本,学风渐变。民国十三年,大僧正中华有重兴密教之机,审师堪任传灯,乃亲莅潮安区,建坛於开元寺,以特例授师两部大法焉。十五年,师修四度加行竟,奉大僧正命东渡,受阿闍黎位,及深秘法。归而设会讲习,采函授制,引度有志。十七年,师始开灌顶坛。由潮安而广州市香港特别行政区汕头市,数载之间,灌顶者以千计。著作之富,渐与身等。重要之籍,《密教纲要》外,有专译《十八道私勘》、《重制两部曼荼罗通解》、《大日经疏会本》等。其他撰述审订之本,屈指莫能尽,阅重兴会书目庶能详也。二十二年,师辞潮州中学教席,任名誉顾问职。

复兴密教

当唐密的日本分支--东密向美洲,向世界传播的同时,也回传中国本土。先是我国潮州市中学校长,法号王弘愿,自习日语成就,得日本权田雷斧大僧正所著《密教纲要》,非常喜爱,乃向雷斧请教密宗,边学边译,至1918年(民国七年)乃译成中文行世。由是我国佛教界乃知日本东密之盛,纷纷往日学密教。对这段历史,日本“日中友好佛教协会”会长道敦良秀,在《日中佛教友好二千年史》中说:“中国留学僧人大勇、持松、显荫、谈玄在高野山研究密教后,带回本国,特别是真言宗丰山大学校长权田雷斧,受王弘愿等人的邀请,亲自访华,向中国密教学人授法灌顶,时在1924年,即日本大正13年之事,据此,日本密教传回中国。”由此可见,日本人对王弘愿将密教传回中国是特别重视。1924年从六月八日起至十四日止,权田雷斧一行(率小林正盛、小野场冢与澄等十一名随员)等于潮洲开源寺共举行了五次灌顶法会,入坛接受灌顶者除了王弘愿外,还有僧谷缁素近百人。(法会结束后,权田雷斧一行又应香港特别行政区居士黎乙真的邀请,赴香港传法二日,然后乘船回国。)王弘愿又经两年四度加行,于1926年奉雷斧之命到日本接受金、胎两部普门传灯大阿闍黎传法灌顶,密号遍照金刚,位当印中日合传密教第四十九代祖。

王弘愿祖师于1926年秋回国后,在潮安居士吴子寿、黄虞石人等帮助下,即在自家建立“震旦密教重兴会”灌顶授徒,已表示恢复唐密之意,同时独力出版《密教讲习录》双月刊,每期一大册,前后出版数十册,传遍国内,而且远传越南、南洋。定期在汕头市潮州市等地举辨密宗讲习会,由王弘愿负责讲授菩提心戒仪、大日经七支念诵法、十八道次第、建立曼陀罗法四种等密宗常识,同时向信徒传授密宗仪轨及修法要等,一时间投其门下修习密教者不计其数。于是从一九二八年以后,王弘愿便相继在潮汕地区广州市以及香港特别行政区等正式开坛授法,接受其灌顶者先后在千人以上。又创立“潮安刻经处”,专刻他个人的译本和著作,这是当代翻译和著作密教经藉最多的人。十年之内已把唐密从东密分支中,全部完整移植回国,广东省一地有徒众数千人,可说是当代复兴唐密的初祖。1936年夏,传法于达庵居士冯达庵及王福慧、汪炎平、王学智四大弟子,于是年12月圆寂。

著作

《密教纲要》,《密教讲习录》《大毗卢遮那经供养次第法》,《金刚顶经义诀》,《圆五居士文集》,《王弘愿诗选》,《震旦密教重兴纪盛》,《传习仪轨》,《世灯》月刊。《曼茶罗解通》,《大日经住心品续弘密曲》,《日本密教高祖弘法大师传》、《慧果阿阇黎传》和《密教的数息观》,《菩提心论口义记》、《尊胜陀罗尼研究》、《光明真言研究》,《梵文字母表浅释》等。

参考资料

免责声明
隐私政策
用户协议
目录 22
0{{catalogNumber[index]}}. {{item.title}}
{{item.title}}
友情链接: