胡卫平 :同济大学英语系教授

更新时间:2024-09-20 16:00

胡卫平,男,同济大学英语系教授、硕士生导师,主要研究方向为翻译理论、翻译教学、英汉对比。职位为副院长。

主要经历

1986年毕业于同济大学外语系研究生班,毕业后留校从事英语教学工作。1994-1995年为新南威尔士大学访问学者,期间主要研究翻译理论与英语教学。

主要论著

主要论文

1、文化人类学对文化翻译的启示。当代外语研究.2011年第2期。第二作者

2、重写—实用的科技翻译手段。语言与翻译.2009年第1期。第二作者

3、翻译即翻“异”—论翻译中异质因素的重构。天津外国语学院学报.2009.1.第一作者

4、意识形态—操纵翻译的无形力量。同济大学学报.2007.1.唯一作者

5、翻译翻“异”乃译者职责。山东外语教学.2007.4.第一作者

6、议会制辩论与高级英语口语教学。现代教育科学.2007.4.第二作者

7、强弱势文化间的翻译操作。中国教育教学论坛.2007.3.第二作者

8、语境与翻译中词义的确定。现代教育科学.2005.3.第一作者

9、思维模式与翻译体.外语学刊.2004.4.第二作者

10、英语专业口译教学的改革议。同济大学教育研究.2004.1.第一作者

11、语境对古诗英译的制约。同济大学学报.2004.6.第二作者

12、译名的归化与异化。语言与翻译.2004.4.唯一作者

13、寻找“野兽”——《蝇王·金字塔》与《逍遥颂》的互文研究。外国文学研究.2004.第二作者

14、科技语篇翻译的异化与归化。语言与翻译.2003.3.唯一作者

15、加强翻译课中的科技翻译教学。教育发展研究.2002.12.唯一作者

16、翻译目的与异化翻译。大学语言教学与研究.2002.8.第一作者

17、从翻译目的看异化翻译。同济大学学报.2001.2.唯一作者

主要编著

1、《翻译基础》,副主编,华东师范大学出版社,2008年8月

2、《大学英语翻译》,主编,同济大学出版社,2001年5月

参考资料

免责声明
隐私政策
用户协议
目录 22
0{{catalogNumber[index]}}. {{item.title}}
{{item.title}}
友情链接: