苏慧廉 :英国汉学研究者

更新时间:2024-09-21 08:59

苏慧廉(William Edwaed Soothill,1861年-1935年),原名威廉·爱德华·苏西尔,是一位英国汉学研究者、教育家以及偕我会传教士。他在华期间完成了《新约》温州话全译本,开办了艺文学堂,并曾任山西大学校长。回英国后,苏慧廉成为牛津大学汉学教授,并在欧战期间担任ymca宗教工作主任干事。

人物经历

早年生活

苏慧廉于1861年1月23日在英格兰约克郡的哈利法克斯出生。他曾就读于伦敦大学,并在1881年冬季被英国偕我会派往温州市,开始了他的传教生涯。

在华活动

教育事业

1882年,苏慧廉根据温州方言发音规律,创编了“用拉丁字拼音代替汉字”的瓯音拼音文字。1887年,他在康乐坊开办私塾,教授四书五经和圣经,这是艺文小学的前身。1897年,苏慧廉在瓦市殿巷租赁房屋,开办艺文书院,这所学校后来成为了温州墨池小学的前身。1898年,他参与建立了城西礼拜堂,并为其撰写碑文。1903年秋,艺文学堂建成,这是温州的第一所高等教育学校。

医疗事业

苏慧廉还致力于医疗卫生事业的发展。1897年,他创办了定理医院,这是浙南地区的首家西医院,开启了温州市现代化医疗体系的先河。

回归英国

1920年,苏慧廉返回英国,随后受聘为牛津大学汉学教授。在此期间,他翻译了《妙法莲花经》,撰写了《中国佛教术语词典》。20世纪20年代以后,中原地区许多知识分子访问牛津时,均由苏慧廉接待,其中包括蔡元培胡适等人。他还加入了中英庚款顾问委员会,与胡适共同前往苏联等地旅行。

后期生活

1928年,苏慧廉应邀赴美国哥伦比亚大学担任访问学者。1929年,费正清在他的指导下开始了对中国的研究。1935年5月14日,苏慧廉在牛津逝世。

主要作品

苏慧廉的主要著作包括《四福音和使徒传》《Sang Iah Sing Shi 新约圣书》《Soothill 华英袖珍字典》《A Typical Mission in China》等。他的《论语》译本被认为是牛津大学最认可的经典翻译,至今已有超过三十版的印刷。

个人生活

苏慧廉的妻子名为露营(Lucy Farrar Soothill,1858-1931),两人于1884年在中国宁波结婚。他们有一个女儿,名叫谢福芸(Dorothea Hosie,1885-1959),她嫁给了大英帝国驻大清外交官谢立山,因此改姓谢。

社会影响

苏慧廉的工作虽然鲜为人知,但他对中原地区的贡献巨大。他的生命轨迹直接影响了一些重要人物的命运,如胡适费正清陈寅恪林徽因等。在牛津大学的墓地上,苏慧廉夫妇的名字旁边刻有《圣经》上的句子:“他们的功业长存”。

纪念

为了纪念苏慧廉,人们在他去世的地方——牛津玫瑰山墓园(Rose Hill Cemetery)安葬了他和他的家人。

参考资料

我们欠那段历史一个真相,一个感谢 .搜狐网.2024-08-15

甬派APP:强化科研育人与实践育人、助力学生创新能力提升 ——宁大历史学系引领学生走科研创新之路案例(三).宁波大学新闻网.2024-08-15

那艘驶往中国的船|寻找·苏慧廉.腾讯网.2024-08-15

免责声明
隐私政策
用户协议
目录 22
0{{catalogNumber[index]}}. {{item.title}}
{{item.title}}
友情链接: