傅雷翻译出版奖 :2009年设立的文学奖项

更新时间:2024-09-20 15:39

傅雷翻译出版奖(法语:le Prix Fu Lei)是由法国和中国联合主办的文学奖、翻译奖,资金来自于法国驻中华人民共和国大使馆。该奖项以中国著名翻译家、作家、批评家傅雷的名字命名,成立于2009年,每年颁发。奖项由中法翻译家、汉学家、作家和大学教授组成的评委会评选,根据中译本图书的翻译、出版共同的质量评选出两部“中国年度翻译和出版的最优秀的法语图书”,分别为文学类和社科类。获奖图书的出版社和译者将平分8000欧元的奖金。此外,还设有年度最佳新人翻译奖(Jeune Pousse)。

奖项设立

中原地区翻译家傅雷的精彩译笔和高洁秉性,一直在中国读者心中有着不一般的位置。以这位伟大的翻译家命名的"傅雷翻译出版奖"由法国驻华大使馆资助,设立于2009年,用于奖励中国大陆译自法语的中文译作。

每年评委会评选出文学类与人文社科类作品各一部,两部获奖图书的中国出版社和译者将共同分享总额8000欧元的奖金(获奖出版社奖金比例为1/3,获奖译者奖金比例为2/3)。

“新人奖”自2013年设立,奖金为1500欧元,用于鼓励新生代译者。8人的评委会,中法专家各占一半,法兰西学院院士、北京大学法语系教授董强先生担任评委会主席。

发展历程

2009年12月6日,法国驻华大使馆傅雷这位译介了《约翰·克利斯朵夫》等诸多法文经典的翻译家命名的“傅雷翻译出版奖”在北京大学揭晓,并首次颁发,奖励中国年度翻译和出版的最优秀的法语图书。马振骋和张祖建分别凭借译作《蒙田随笔》和《面具之道》摘得了首届大奖的桂冠。2010年9月1日,第二届傅雷翻译出版奖北京国际图书博览会上揭晓,皮埃尔·阿苏里著、胡小跃翻译的《加斯东·伽利玛:半个世纪的法国出版史》和达尼埃尔·佩纳克著、李玉民翻译的《上学的烦恼》两部作品获奖。

2011年11月26日下午,在庆祝傅雷计划诞生二十周年之际,最著名的翻译奖之一——2011傅雷翻译出版奖颁奖典礼在位于北京城中心的文化圣地、原中法大学旧址的“北京艺术8”举行。《青春咖啡馆》的译者金龙格和《启蒙运动中的法国》的译者杨亚平、赵静利和尹伟获奖。2012年12月14日,第四届傅雷翻译出版奖在“北京艺术8”(原中法大学旧址)举行。郭宏安翻译的《加缪文集》和郑克鲁翻译的《第二性》(上下卷)分别摘得2012年傅雷翻译出版奖。

2013年12月12日,第五届傅雷翻译出版奖在北京前门大街的CapitalM餐厅举行颁奖典礼。文学类奖项由《布罗岱克的报告》译者刘方获得,社科类奖奖项由《儿童的世纪(旧制度下的儿童和家庭生活)》的译者沈坚朱晓罕获得;新人奖则由80后年轻译者、《民主在美国》译者曹冬雪获得。2014年正值中法建交五十周年,由法兰西学院院长伽伯里埃勒·德·伯赫耶先生、法兰西学院终身秘书埃莱娜·卡雷尔·当科斯女士、法兰西学院院士让-玛丽·洛奥先生以及让·鲁番先生组成的代表团也特别出席了第六届傅雷翻译奖颁奖典礼,他们代表了法语语言的至高水准。颁奖典礼在北京第四十七中学纪念馆举行,中国文艺网中国作家协会主席铁凝到场祝贺。由安宁翻译、上海文艺出版社出版的梅里斯·德·盖兰嘉尔的小说《一座桥的诞生》荣获文学类大奖;由蔡鸿滨翻译、世纪文景公司出品的路易·阿尔都塞的自传《来日方长》获得社科类大奖。

2015年11月28日第七届傅雷翻译出版奖在上海淮海中路的爱马仕之家颁出,《6点27分的朗读者》获文学类奖。

2016年11月26日,第八届傅雷翻译出版奖在北京Temple东景缘酒店揭晓,本届共有12部翻译作品入围。最终,文学类奖项授予《刺槐树》,社科奖首次空缺。2017年11月25日,第九届傅雷翻译出版奖获奖作品在广州方所书店揭晓,林苑凭借翻译法国作家索尔﹒沙朗东的小说《重返基利贝格斯》成为本年度文学类获奖者。

2018年11月24日,傅雷奖创立十周年之际,第十届傅雷翻译出版奖在北京王府中环举办的颁奖仪式上隆重揭晓。诺贝尔文学奖得主让-马里·古斯塔夫·勒克莱齐奥先生出席了颁奖仪式。11位评委最终在10部入围作品中选出了获奖者。袁筱一凭借《温柔之歌》荣获文学类奖。社科类傅雷奖被梁爽与田梦合译的《布汶的星期天》获得。

2019年11月23日,第11届傅雷翻译出版奖在成都方所书店揭晓。金龙格张亘、孔潜分别成为文学类、社科类和新人奖获奖译者,译作分别为路易·塞利纳的《一座城堡到另一座城堡》、米歇尔·福柯的《主体性与真相》以及卡乌特·阿迪米的《加缪书店》。2020年11月21日,第十二届傅雷翻译出版奖颁奖典礼在北京法国驻华大使馆官邸举办。宁春艳翻译的戏剧作品《孤寂在棉田》(贝尔纳-玛丽·科尔泰斯著)获文学类奖,汪炜翻译的《透明与障碍:论让-雅克·卢梭》(让·斯塔罗宾斯基著)获社科类奖,新人奖则颁给了曾昭旷翻译的《审判王后:1793年10月14-16日》(埃马纽埃尔·德·瓦雷基耶尔著)。

历届情况

第一届

2009年首届傅雷翻译出版奖:

文学类获奖作品:《蒙田随笔》,获奖译者:马振骋

人文社科类获奖作品《面具之道》;获奖译者:张祖建

第二届

2010年第二届傅雷翻译出版奖:

文学类获奖作品:《上学的烦恼》(达尼埃尔·佩纳克著),获奖译者:李玉民

人文社科类:《加斯东·伽利玛:半个世纪的法国出版史》;获奖译者:胡小跃

第三届

2011年第三届傅雷翻译出版奖:

文学类获奖作品:《青春咖啡馆》,获奖译者:金龙格

人文社科类获奖作品:《启蒙运动中的法国》;获奖译者:杨亚平、赵静利和尹伟

第四届

2012年第四届傅雷翻译出版奖:

文学类获奖作品:《加缪文集》,获奖译者:郭宏安

人文社科类获奖作品《第二性》;获奖译者:郑克鲁

第五届

2013年第五届傅雷翻译出版奖:

文学类获奖作品:《布罗岱克的报告》,获奖译者:刘方;

人文社科类获奖作品《儿童的世纪——旧制度下的儿童和家庭生活》;获奖译者:沈坚朱晓罕

新人奖:获奖作品《民主在美国》;获奖译者:曹冬雪

第六届

2014年第六届傅雷翻译出版奖:

文学类获奖作品:《一座桥的诞生》,获奖译者:安宁;

人文社科类获奖作品《来日方长》;获奖译者:蔡鸿滨

新人奖:获奖作品《读书时代》;获奖译者:俞佳乐

第七届

2015年第七届傅雷翻译出版奖:

文学类获奖作品:《6点27分的朗读者》,获奖译者:周小珊;

人文社科类获奖作品《请中国作证》;获奖译者:许明龙

新人奖获奖作品《当代艺术之争》;获奖译者:王名南

第八届

2016年第八届傅雷翻译出版奖:

文学类获奖作品:《刺槐树》,获奖译者:金桔芳

新人奖获奖作品:《在西伯利亚森林中》;获奖译者:周佩琼

人文社科类获奖作品:空缺

第九届

2017年第九届傅雷翻译出版奖:

文学类获奖作品:《重返基利贝格斯》,获奖译者:林苑;

人文社科类获奖作品《世界的苦难:布尔迪厄的社会调查》;获奖译者:张祖建

新人奖获奖作品《托克维尔:自由的贵族源泉》;获奖译者:马洁宁第十届

2018年第十届傅雷翻译出版奖

文学类获奖者:袁筱一,译作:《温柔之歌》,蕾拉·斯利玛尼著

社科类获奖者:梁爽、田梦,译作:《布汶的星期天》,乔治·杜比著

新人奖获奖者:周立红、焦静姝,译作:《小说鉴史:旧制度与大革命的百年战争》,莫娜·奥祖夫著

第十一届

2019年第十一届傅雷翻译出版奖

文学类获奖者:金龙格,译作:《一座城堡到另一座城堡》,路易·塞利纳

社科类获奖者:张亘,译作:《主体性与真相》,米歇尔·福柯

新人奖获奖者:孔潜,译作:《加缪书店》,卡乌特·阿迪米著

第十二届

2020年第十二届傅雷翻译出版奖

文学类获奖者:宁春艳,译作:《孤寂在棉田》,贝尔纳-玛丽·科尔泰斯著

社科类获奖者:汪炜,译作:《透明与障碍:论让-雅克·卢梭》,让·斯塔罗宾斯基的著

新人奖获奖者:曾昭旷,译作:《审判王后:1793年10月14—16日》,埃玛纽埃尔·德·瓦雷基耶尔著

第十三届

2021年第十三届傅雷翻译出版奖

文学类获奖者:黄雅琴,译作《男孩》,马库斯·马尔特著

社科类获奖者:章文,译作《异域的考验:德国浪漫主义时期的文化与翻译》,安托瓦纳·贝尔曼著

新人奖获奖者:王献,《回归故里》,迪迪埃·埃里蓬著

参考资料

第十三届傅雷翻译出版奖本周末揭晓,10部入围作品抢先看.傅雷翻译出版奖.2021-12-05

傅雷翻译出版奖揭晓,宁春艳、汪炜、曾昭旷获奖_文化课_澎湃新闻-The Paper.澎湃新闻.2021-12-05

免责声明
隐私政策
用户协议
目录 22
0{{catalogNumber[index]}}. {{item.title}}
{{item.title}}
友情链接: