姜光辉 :南京农业大学副教授

更新时间:2024-09-20 18:19

姜光辉,出生于1962年,籍贯山东省南京农业大学副教授,从事《高级英语》《大学英语》《翻译教学理论与实践》《高级英语写作》《英美文化概论》《旅游英语》《英语泛读》《英语视听说》《英美名著与影视欣赏》《英汉口译教程》等多门课程的教学工作。他的主要研究领域包括美国语言与文化、美国社区学院、美国著名大学文化标识以及跨国公司企业文化。姜光辉曾在西北、东南地区的多所高校任教,发表了超过百篇论文、译文和诗歌,编写书籍四册。他近期专注于翻译白居易的诗作,已翻译百余首并发表其中八首。

人物经历

教育背景

1977年至1980年间,姜光辉就读于渭南下吉高级中学。随后,他在西安外语大学英语系完成了本科阶段的学习并于1984年毕业,获得了学士。1985年,他在美国通用电气(GE)进行了学习并取得了结业证书。2003至2005年期间,他在南京大学公共管理学院深造,最终获得了工商管理硕士学位(MBA)。

工作经历

1984年至1988年,姜光辉在新疆石油管理局担任英语翻译,并在克拉玛依电视大学出国人员培训部任教。1985年,他还曾在美国通用电气担任实习翻译。1989年至2002年,他在渭南师范学院英语系工作,并在咸阳师范学院英语系、渭南教育学院英语系和渭南广播电视大学任教。此外,他还曾在西安电视大学、陕西学前师范学院西京学院西安翻译学院英语系、西安欧亚学院英语系等机构兼职授课,足迹遍布整个陕西省。自2002年起,姜光辉先后在东南大学、陆军学院、南京农业大学等院校任教。

学术贡献

主要著作

姜光辉以第一作者的身份发表了多篇学术论文,其中包括探讨科技英语名词化结构转化与翻译的文章,发表于《科技英语学习》杂志;论述美国英语异质性和文化同质性的文章,发表于《南京农业大学学报》社会科学版(南大核心CSSCI);以及涉及企业管理科学关键术语训诂与翻译的研究成果,同样发表于《南京农业大学学报》社会科学版(南大核心CSSCI)。此外,他还就英汉成语互译中的辩证法、三农问题及其英语翻译等问题发表了见解。姜光辉还参与了多个科研项目的开展,如南京农业大学工学院引进人才基金项目、江苏省农机局基金项目、江苏省教育厅高校哲学社会科学研究课题指导项目等。他的研究成果涵盖了科技术语翻译的科学性与文学性探究、全球一体化背景下英汉语言文化的对比翻译、企业文化策略与经营业绩的关系等多个方面。

翻译作品

姜光辉不仅在学术研究方面有所建树,还在翻译领域有着丰富的实践经验。他曾翻译过《渺小》(Little Things)一文,并将其发表在《考试与评价》(原《英语通》)杂志上。除此之外,他还发表了多篇文章,讨论了诸如英语词汇的文化特色、语言教育中的文化渗透等问题,并且在多家报纸和刊物上发表了有关英语文化和语言现象的评论和报道。

社会活动

姜光辉是中国翻译协会、中国科技翻译协会以及中国语用学会的会员。他积极参与国内外的学术交流活动,不断拓展自己的学术视野。

参考资料

高校校名英译范式研究(FIT2008frmat).人人文库.2024-09-04

南京农业大学外国语学院导师教师师资介绍简介-姜光辉.免费考研网.2024-09-04

英汉成语互译中的辩证法.道客巴巴.2024-09-04

免责声明
隐私政策
用户协议
目录 22
0{{catalogNumber[index]}}. {{item.title}}
{{item.title}}
友情链接: