欧阳侃 :原化职业中专语文教师

更新时间:2024-09-20 23:12

欧阳侃(1927年3月5日-),女,汉族福建省福州市人,中国民主促进会会员。1952年毕业于福建师范大学中文系,曾任辽宁省实验中学海城市高级中学辽阳石油化纤公司高级中学的语文教师。1985年退休后,欧阳侃与丈夫李杭共同开始写作。欧阳侃的主要作品包括《外国优秀童话选》《新译全本格林童话》《中国古代童话新编》和《印度古代童话新编》。其中,《外国优秀童话选》于1990年5月由中国妇女出版社出版,共12万5千字;《新译全本格林童话》上下卷于1991年由辽宁少儿社出版,共75万字,1996年第六次印刷;《中国古代童话新编》于1996年由福建少儿社出版,共66万字;《印度古代童话新编》于1999年由辽宁少儿社出版,共47万字;《格林童话经典》于2001年2月由辽宁少儿社出版,2002年2月第二次印刷。欧阳侃共出版作品3百万字,其中《外国优秀童话选》获1992年辽宁省作家协会等六单位优秀翻译奖,《新译全本格林童话》获1992年辽宁省辽阳市优秀翻译奖。

基本信息

欧阳侃,福建省福州人。中国民主促进会会员。1952年于福建师范大学中文系毕业历任辽宁省实验中学海城市高级中学、海城二高中、辽阳石油化纤公司高级中学、辽化职业中专语文教师。1985年退休后,与丈夫李杭共同写作。著有《外国优秀童话选》李杭、欧阳侃合译,中国妇女出版社1990年5月出版(12万5千字);《新译全本格林童话》上下卷,李杭、欧阳侃译,辽宁少儿社1991年出版(75万字),1996年第六次印刷;《中国古代童话新编》李杭、欧阳侃合著,福建少儿社1996年出版(66万字);《印度古代童话新编》辽宁少儿社1999年出版(47万字);《格林童话经典》辽宁少儿社2001年2月出版,2002年2月第二次印刷。共出版3百万字。《外国优秀童话选》获辽宁省作家协会等六单位的优秀翻译奖(1992年)。《新译全本格林童话》获辽宁省辽阳市优秀翻译奖。

走进童话世界的七旬老人李杭与欧阳侃

11月2日,古城辽阳迎来了今冬的第一场雪,原本计划去辽化图书馆查资料的李杭欧阳侃老夫妇只好呆在家里整理已经改好的书稿。

在老人家简朴的书房里,老夫妇拿出了两人退休后翻译、改写的近300万字的作品,其中11本童话故事书已由国内知名的几家少儿出版社出版。提起这些童话故事,今年78岁的李杭、77岁的欧阳侃老人显得比孩子还兴奋。听老人讲述书里书外的故事,记者能够感受到这些童话书给孩子们带来的快乐与精彩,同时也体会到两位老人为此所付出的艰辛。

二十年不变的童话情结

1985年,李杭、欧阳侃夫妇先后从辽化教育部门离休、退休。搞了一辈子教育工作的夫妇俩还想干老本行,为教育事业做点什么。李杭老人精通日语,欧阳侃老人擅长英语。考虑自身的优势,夫妇俩决定翻译国外儿童文学作品,丰富小朋友们的精神食粮。恰巧这一年,一个偶然的机会,两位老人与辽宁少年儿童出版社取得了联系。并接受出版社委托,开始翻译日本作家所译写的《新译全本格林童话》。能够把这部有75万字、210篇故事的不朽巨著介绍给中国的少年儿童,老两口满心喜悦。李杭、欧阳侃夫妇用了20个月的时间译完了这部巨作。由他们译写的《新译全本格林童话》已先后6次再版,发行量累计达到8万册。为了翻译好外国文学作品,两位老人拿出了年轻时学习的劲头,一有空便钻研日语英语。一次,李杭老人在翻译一篇童话时被一个词难住了,为求精确,他特意来到辽阳市的几家大宾馆,向住在宾馆的日本人请教,但由于词语是日本古代民间语言,很多日本人也并不知晓,但李杭老人却不放弃,还是经常到宾馆去询问。经过近半年时间,终于在一位日本老人那里得到了准确的答案。李杭老人耳朵有病,欧阳侃老人身体更是虚弱,因病胃部被切除4/5,但两位老人却仍然把童话故事放在第一位。凭着一股韧劲,他们先后翻译了12.5万字的《外国优秀童话选》、20万字的《小川未明童话选》、20万字的《格林童话经典》等9部外国童话集。

让孩子从故事中体味古代文明

李杭、欧阳侃夫妇爱看书,尤其对古籍情有独钟,并因此萌发出用故事的形式向少年儿童介绍中国古代文化的想法。他们经常奔波在辽阳市鞍山市沈阳市大连市各大书店及图书馆之间,收集不同年代的古籍。有的古书人家不肯卖,两位老人便把书复印下来。在阅读了大量从先秦到明清时期的书籍后,两位老人去伪存真、去粗取精,编写出一篇又一篇精美的故事。作品编写出来了,究竟适不适合小朋友的口味呢?李杭、欧阳侃夫妇通过给小学生作德育讲演的机会把故事念给小朋友听,并对小朋友认为生硬的地方进行修改。老人住的旁边是辽化十七区幼儿园,他们俩成了那里的常客,小朋友们也成了老人最好的朋友,夫妇俩不仅听小朋友的意见,还注意收集小朋友们的语言,以便所改写的古代故事能更便于儿童理解。经过5年的努力,他们二人终于完成了适合当今孩子们阅读与领会的163篇、66万字《中国古代童话新编》和150 篇、50万字的《中国古代童话》。两部书分别于1996年、2000年由辽宁少年儿童出版社四川少年儿童出版社出版发行。

为了孩子就不能图利

近20年来,李杭、欧阳侃夫妇已出版了11部童话书,不明就里的人认为夫妇俩藉此一定赚了不少钱。而实际上,这么多年来,两位老人的退休金有一半得花在买书、跑出版上,有时历经两位老人近一年时间出版的书取得的报酬还不到1万元。知道两位老人有翻译童话作品的特长,有的出版单位多次要求老人翻译一些在国外比较畅销的关于凶杀、枪械方面的儿童读物。每次接到这样的委托,两位老人都婉言谢绝,并建议对方从保护少年儿童身心健康的角度出发,不要出版类似读物,为此他们还得罪了很多朋友。即使这样,李杭、欧阳侃两位老人仍坚持初衷不改。“童话是孩子们汲取精神营养的有效途径之一,写童话就不能图利”这样的信念不仅伴随两位老人走过了近20年的写作之路,也必然会让他们为小朋友们在童话王国里开辟出更宽广的天地。

参考资料

免责声明
隐私政策
用户协议
目录 22
0{{catalogNumber[index]}}. {{item.title}}
{{item.title}}
友情链接: