毛宝 :东晋时期将领

更新时间:2023-11-09 16:06

毛宝(?~339年),字硕真,荥阳郡阳武县(今河南原阳县)人。东晋将领,清漾毛氏祖先。

初为临湘县令,转平南将军温峤府参军,打败叛将祖约有功,拜庐江太守。击退叛将韩晃进攻,平定苏峻之乱,封为州陵县开国侯。

咸康五年(339年),领江夏国相,平定郭默之乱。庾亮筹谋北伐,以为征虏将军、监扬州之江西诸军事、豫州刺史,随同西阳太守樊峻率军守护邾城。后赵皇帝石虎派遣石鉴夔安、李菟等率军五万进犯,攻陷城,毛宝溺水而死。

人物生平

劝说温峤

毛宝,字硕真,荥阳阳武(今河南原阳县)人。王敦任他为临湘令。

太宁二年(324年),王敦去世,任温峤的平南参军苏峻作乱,温峤将要赴国难,而征西将军陶侃怀疑不肯同行。温峤屡次劝说不能使他回心转意,就另派使者顺陶侃的心意说:“仁公暂且守住,仆应当先下。”信已送出去两天,正好毛宝到别的地方出使回来,听说了这件事,对温峤说:“凡是举大事,应当与天下一起行动,众人一起行动在于团结,没听说互不同心能成功的。假如有疑虑,也应当表面上装作不知道,怎么能自己制造疑虑呢!应该赶紧追回信使,修改原来的信,劝说他一定要一起征讨。如果追不上前面的信使,就应当再派使者。”温峤醒悟,就追回使者改写书信,陶侃果然一同征讨苏峻。毛宝率领一千人作温峤的前锋,都驻扎在茄子浦。

因功表任

当初,温峤认为南军习水县,苏峻军队善于步战,想用己之长制彼之短,就宣令三军,有上岸者处死。这时苏峻送一万米给祖约,祖约派司马桓抚等迎接。毛宝对部下说:“兵法上说,军令有所不从,哪能不上岸呢!”就采用变通之计力战,全部缴获了他们的粮米,俘虏斩杀万余贼军,祖约军队因此大饥。温峤嘉奖他的功勋,上表任他为庐江县知府

救宣留侃

祖约派祖焕、桓抚等想袭击湓口,陶侃要亲自迎战,毛宝说:“义军都依赖公,公不可动,我请求去征讨。”陶侃对座中宾客说:“这个年轻人的话可用。”就派毛宝去了。在此之前,桓宣背弃了祖约,向南屯于马头山,被祖涣、桓抚等攻击,向毛宝求救。毛宝手下人认为桓宣本来是祖约的人,怀疑他。桓宣派其子桓戎再来求救,毛宝就跟着桓戎去救援。还没到,贼军已经在与桓宣交战。毛宝军远离后方兵力薄弱,军械质量低劣,被祖涣、桓抚打得大败。毛宝中箭,箭穿过大腿钉入马鞍,让人踏着马鞍把箭拔出来,血流满靴,连夜望着星星奔跑百余里回到泊船处。到达后,先痛哭阵亡将士,包扎伤口后,连夜又回去救援桓宣。毛宝到了桓宣营垒,祖焕、桓抚也就退走了。毛宝进攻祖约,军队驻扎在东关,攻破合肥市,不久被召回石头。

陶侃温峤没能击败贼军,陶侃想率军南归。毛宝对温峤说:“下官能留住他。”就去劝说陶侃说:“公本应当领芜湖,作为南北后援,既然此前已经北下,就势必不可退回。再说军事上有进无退,这不仅是说要整顿齐一三军,向人表示必死的决心而已,也是说退缩就无所依据,最终导致灭亡。从前杜弢并不是不强盛,公最终消灭了他,怎么会惟独打不败苏峻呢?贼人也怕死,不是每个人都勇敢,公可以试着给我一些部队,让我上岸去切断贼军的物资粮草,出其不意,使贼军困顿。如果我不能成功,然后公再走,人们心中就没有遗憾了。”陶侃同意,加毛宝为督护。毛宝烧毁了苏峻在句容、湖孰积囤的军资,苏峻军很缺乏粮食,陶侃就留下不走了。

登城射敌

咸和三年(328年),苏峻去世,匡术在苑城投降。陶侃派毛宝守南城,邓岳守西城。贼军派韩晃来进攻,毛宝登上城墙射死几十人。韩晃问毛宝说:“您是毛庐江吗?”毛宝说:“是。”韩晃说:“您以壮勇出名,何不出城决斗!”毛宝说:“您如果是健将,何不入城决斗!”韩晃笑着退走了。贼寇平定后,封毛宝为州陵县开国侯,食邑一千六百户。

溺水而死

庾亮西镇武昌,以为辅国将军、江夏相、督随、义阳二郡,镇守上明,进南中郎将,随庾亮征讨郭默。郭默被平定后,与庾亮司马王愆期等到章山救援桓宣,攻击贼将石遇,击败了他,进号征虏将军。

咸康五年(339年),庾亮筹谋北伐,上疏解除自己豫州刺史之职,请求委任毛宝。于是下诏任毛宝监扬州之江西诸军事、豫州刺史,将军如旧,与西阳太守樊峻率一万人守卫邾城。后赵皇帝石虎很恼怒,就派其子石鉴和他的部将夔安、李菟等率五万人来进犯,张貉渡率两万骑兵进攻邾城。毛宝向庾亮求救。庾亮认为城池坚固,没有及时派兵,于是城池被攻陷。毛宝、樊峻等率左右突围出城,投江而死者六千人,毛宝溺水而死。庾亮哭得很悲恸,因此疾病发作,于是去世。

毛宝死后,朝廷下诏说:“毛宝的陷败,本应受到贬除。然而苏峻之难时,致力于王室。现在责罚他的过失,所以不加追赠,可以祭祀。”后来公卿们说毛宝有大功,再加上死于王事,不应当除去爵号。

升平三年(359年),才下诏恢复原来的封国。

家族成员

轶事典故

白龟救主

当初,毛宝在武昌时,有军人在市上买到一只白龟,有四五寸长,渐渐地养大了,便放生江中。邾城之败时,养龟的那个人身穿坚甲手持战刀,自己投入水中,觉得好像落在一块石头上,一看,原来是他养的那只白龟,有五六尺长,把他送到东岸,于是得以免死。

史籍记载

《晋书·卷八十一·列传第五十一》

人物评价

历代评价

房玄龄晋书》:“毛、邓、刘、朱,驰骛乎咸和之后,虽人不逮古,亦足列于当世焉。”

免责声明
隐私政策
用户协议
目录 22
0{{catalogNumber[index]}}. {{item.title}}
{{item.title}}
友情链接: