林纾冤案事件簿 :林纾冤案事件簿

更新时间:2024-09-21 13:29

《林冤案事件簿》是一部由[日]樽本照雄 所著的书籍,商务印书馆出版发行。

作者简介

作者: [日]樽本照雄

出版社: 商务印书馆

原作名:林纾冤罪事件簿

译者: 李艳丽

出版年: 2018-7

页数: 480

定价: 52.00

装帧: 平装

丛书: 商务印书馆海外汉学书系

ISBN: 9787100158787

内容简介

所谓“林纾冤案”即对林纾其人其书的错误评价。著者首先通过郑振铎、鲁迅刘半农等许多著名作家、学者的言说,追查事实真相,对林纾当年之对五四新文学的“敌对”进行了澄清。其次,著者通过细致的版本调查,对林纾翻译的莎士比亚亨利克·易卜生、斯宾塞、塞万提斯·萨维德拉等人作品进行了周密考察,一一考证了林纾翻译时所用的底本,证明了林纾忠实的翻译态度。以此,对林纾进行重新评价。林纾冤案的澄清,不仅是对文学作品、作家的一个重要讨论。同时这个经验也告诫学术界在做评论的时候,必须有理有据,切不可人云亦云。相信此书的中文版一定会对中国的学术界产生极大的影响,并为今后的文学研究方式提供重要的借鉴。

作者简介

樽本照雄,1948年出生于广岛市市。樽本先生是日本著名的晚清小说研究者,著有《林纾冤案事件簿》《商务印书馆研究论集》,《新编清末民初小说目录》等。

目录

前言

凡例

谩骂林纾的快乐

1林纾的翻译

2从《新青年》到《新青年》

3林纾的奇妙登场

4林纾批判的缘起——捏造论文,挑起事端

5林纾评价的新发展

6林蔡问题

7陈独秀的问题

8林纾书信

9关于北京大学的谣言

10林纾创作的短篇小说

11张厚载的退学处分

12结论

林译莎士比亚冤案

1林译小说的缺陷

2被重复的定论

3林译莎士比亚历史剧的底本

4结论

林译易ト生冤案

1莎士比亚的案例

2易ト生的案例

3林译易ト生

4亨利克·易卜生群鬼》的英译

5林译《梅孽》

6易ト生戏剧的英文小说版——德尔版《群鬼》

7德尔版原作与林译

8结论

林译斯宾塞冤案

1林译斯宾塞

2研究者的论述

3底本的提示

4新的冤案

5麦里郝斯的英文小说版原作

6麦里郝斯版的底本

林译塞万提斯冤案

1大幅删减的观点

2郑振铎的论述

3周作人的论述

4傅东华的论述

5朝着否定林译的方向

6林译《堂·吉诃德)

7《堂吉诃德》的英译本

8日本松居松叶节译版

9莫妥版之外的版本

10“每个人的图书馆”版

林译小说冤案的原点——关于郑振铎“林纾先生”

1第一章——明确表示与林纾敌对

2第二章——林纾的性格及翻译方法

3第三章——创作小说、戏曲及林纾的“变化”

4第四章——关于翻译小说的讨论

5结论——盖棺谬论定

鲁迅制造的林纾冤案——关于“引车卖浆者流”

1《博徒别传》的误解

2鲁迅对“引车卖浆者流”的注释

3两种注释

4鲁迅眼中的林纾

5鲁迅与蔡元培

6鲁迅对“引车卖浆者流”的理解与林纾的意图

7 2005年版《鲁迅全集》中的注释

鲁迅“出乎意表之外”的意外

1鲁迅的文章

2“林纾误用说”的产生

3关于注释的疑问

4钱玄同的情况

5并非讽刺林纾,而是针对钱玄同

最近的林译小说评价——某种不安的新趋势

1林译小说评价的结构

2郭延礼的提议

3“再创造”的问题

4结论

索引

后记

丛书信息

商务印书馆海外汉学书系 (共12册), 这套丛书还有 《意大利与中国》,《中国文化西传欧洲史》,《华乐西传法兰西》,《中国文化西传欧洲史》,《华乐西传法兰西》 等。

参考资料

林纾冤案事件簿.豆瓣网.2019-01-12

免责声明
隐私政策
用户协议
目录 22
0{{catalogNumber[index]}}. {{item.title}}
{{item.title}}
友情链接: