瓦列里·雅科夫列维奇·勃留索夫 :勃留索夫

更新时间:2023-11-09 17:41

瓦列里·雅科夫列维奇·勃留索夫(1873-1924),俄罗斯诗人、散文作家、剧作家、译者、评论家和历史学家,是俄国19世纪末、20世纪初象征主义诗歌的领袖和杰出代表。他的作品被译成多种文字在欧洲出版,并对亚美尼亚文学有出色的翻译和论著。

人物经历

勃留索夫出生于莫斯科的一个商人家庭,祖父是赎身农奴,父亲是进步的开明商人,受民主思想的影响,崇尚自然科学,是无神论者。他的外祖父是自学成才的作家,酷爱文学,写过诗,发表过作品。

在这样一个思想开放,文学气氛浓厚的家庭环境里,他从小养成了对自然科学和文学的浓厚兴趣。天资聪颖的他,对查尔斯·达尔文的进化论和俄罗斯古典作家及作品非常熟悉,这激起了他的创作欲望。1892年他进入莫斯科国立大学历史语文系学习,开始了他一生文学道路的重要旅程。

勃留索夫作为十月革命前后的象征派诗人,是一个精神生活丰富而又复杂多变的人物。他既是俄国象征派的重要诗人,又是19世纪末到20世纪初风行的俄国象征派文学运动的领导者和旗手。

他在18卯年编辑出版的诗集《俄国象征派》,使俄国的象征主义诗歌与发源于法国又波及世界各国的象征主义诗歌遥相呼应,成为世界性的象征主义诗歌流派的一个重要分支。而他所倡导的这一象征主义文学运动又对俄罗斯文坛冲击很大,影响深远。

直到十月革命后的20年代,当时出现的新一代作家,无论是共产党员或同路人,在创作风格及形式上,无不受到这一流派的熏陶,象征主义仍红极一时。直到50年代,随着约瑟夫·斯大林统治的强化,政府对思想意识的控制与限制更加严格,它才从文学地平线上逐渐消失,以后则一直受到苏联官方的激烈批判,被称为“逆流”,并被列入禁区。

作为一个象征派诗人,他注重抒写人的内心世界,认为象征比形象更能有效地反映世界的真实;但他又不是一个纯粹意义上的象征主义者,他继承了俄罗斯知识分子的激进倾向,因此他在接受了西方象征主义者许多美学观点的同时,又富有社会敏感和生活激情,注重对本国的民族特点与社会现实的思考与观察。

他的哲学社会学观点和诗的风格又与象征派的基本观点处于相矛盾的微妙地位。如果说,他早期的奠定了他在俄国诗坛历史地位的诗作,如《杰作》(1895)、《这是我》(1897)和《第三警卫队》(1900),具有浓郁的个人主义和神秘主义气息及倾向,那么1906年出版的诗集《花环》,则热衷于社会性主题的开拓,表现了对革命的积极态度。他赞美革命,但他所理解的革命就是破坏旧事物,并以这个观点批评布尔什维克党人。

为此他受到列宁的批判,称之为“无政府主义诗人”。但他仍然不懈地积极探索社会性的新主题,歌颂劳动者。所以1917年十月革命爆发后,他并未像他的同辈或晚辈的众多象征派诗人和作家那样,离开俄罗斯,流亡西欧,而是继续留在俄国,对革命采取坚决的支持态度,并立即参加了新政权,又于1920年加入了布尔什维克党。他与阿纳托利·卢那察尔斯基合作,主持教育人民委员会工作,成为苏联早期文化教育战线重要领导者之一。

在革命后,他作为一个诗人,虽然努力探索表现新内容的新形式,竭力追赶时代的步伐,歌颂列宁和革命,但离官方的意识形态仍然有差距,从而造成了他苦闷而矛盾的心态。他的领导职位也终于被另一真正的无产阶级作家绥拉菲莫维奇所接替。1924年10月他于孤寂中死去,享年51岁。勃留索夫成为早期苏联文坛昙花一现的人物。

主要作品

勃留索夫是一位成绩卓著的外国文学翻译家,翻译了斯特凡·马拉梅、兰波、保尔·魏尔伦法国象征派诗人的作品,以及普布留斯·马罗莫里哀约翰·沃尔夫冈·冯·歌德、爱伦·坡、莫里斯·梅特林克等人的作品。

他还是《天秤》杂志的主编,促进了俄罗斯与外国文化的交流。勃留索夫对亚美尼亚文学有出色的翻译和论著,对亚历山大·普希金的研究也独具慧眼。他是第一个将埃米尔·维拉厄伦的作品和亚美尼亚阿舒格萨亚特·诺瓦的歌词翻译成俄语的人,也是保尔·韦尔兰诗歌的主要译者之一。

他的翻译作品还包括埃德加·爱伦·坡、罗曼·罗兰、莫里斯·梅特林克、维克多·雨果让·拉辛、奥索尼乌斯、莫里哀、拜伦和奥斯卡·王尔德的作品。他还翻译了约翰·歌德的《浮士德》和普布留斯·马罗的《埃涅阿斯纪》。

出版的诗集有《青春集》《第三卫队》《瞬间》《远方》等。

出版图书

作品鉴赏

寂静的花园浓荫密布

寂静的花园浓荫密布,

她悄声耳语:“我多么爱你。”

月亮流泻出银色的清辉,

波浪在月色下轻轻摇曳。

但这个时刻不是我的期待,

我的幻想飘向了另一种境界;

我感到这一切都是虚情假意

就像这个月夜一样平淡乏味。

当嘴唇和嘴唇吻合在一起,

我想起了遥远岁月的梦幻,

那是令人销魂的感情交流,

月亮闪烁的也是另一种光芒。

我们

我们是涌起的浪峰之顶,

我们又碎成了白沫水花,

我们疲倦地展开铺平,

像活浪铺成死的手帕。

我们消逝,被另一浪吞没,

它也得闪耀短短的片刻,

垂死之浪的粼粼微波

都被太阳染成金色。

我是大海一滴!后退无计,

在浩瀚中回旋而不消逝。

在永恒天穹的覆盆里

风暴将把我重新扬起!

萧瑟的秋天

萧瑟的秋天,晦暗,孤寂,

而空气却那么滞重,灼热。

正午的阳光如病态般懒散,

消失在无边无际的浓云里。

杨属成行在道路两旁伸展,

秋风显露出冬天赤裸的身躯,

片片残叶在枝头震颠,

勾引起人们对春之梦的回忆。

我们并肩而行,面面相觑,

迎面走向期待中的幻景。

瞬问变得越来越短暂,

世界上只剩下——我和你。

一旦把尘世间的哀歌忘记,

两个灵魂便飞翔在辽阔空域,

当视线和视线交汇在一起,

他们的感受会深深印在心底。

主要成就

勃留索夫因其对亚美尼亚民间史诗《萨松的大卫》的俄语翻译而于1923年被任命为亚美尼亚人民诗人。亚美尼亚首都的公立大学亚美尼亚语言和社会科学勃留索夫国立大学以他的名字命名。乌克兰作曲家因娜·阿布拉莫芙娜·日万涅茨卡亚使用了勃留索夫的文本创作了她的歌曲集《浪漫曲》中的至少一首歌曲。勃留索夫的作品《南十字星共和国和其他故事》于1918年在伦敦康斯特布尔出版,包括几篇科幻小说。1924年,在他去世前不久,勃留索夫为年轻的雕塑家尼娜·尼斯-戈德曼拍摄了肖像,现在这幅肖像收藏在圣彼得堡俄罗斯博物馆中,是俄罗斯前卫艺术家作品的一部分。

人物评价

瓦列里·雅科夫列维奇·勃留索夫是公认的俄国象征主义的领袖,他是白银时代俄国文化生活的中心人物之一。瓦列里·雅科夫列维奇·勃留索夫既是一个杰出的诗人和小说家,也是一个不无建树的理论家和批评家,他具有百科全书式的知识视野,取得了多方面的创作成就,他被马克西姆·高尔基誉为“俄罗斯最有文化修养的作家”。(中华读书报评)

外部链接

免责声明
隐私政策
用户协议
目录 22
0{{catalogNumber[index]}}. {{item.title}}
{{item.title}}
友情链接: