克里奥尔语 :海地共和国官方语言之一

更新时间:2023-09-25 12:00

克里奥尔语(Creole Language),是指一种混合多种语言词汇,有时也掺杂些其他语言文法的一种语言,这个词是用以泛指所有的“混合语”。Creole(克里奥尔)一词原意是“混合”,泛指世界上那些由葡萄牙语、英语、法语以及非洲语言混合并简化而生的语言。

克里奥尔语是由 Pidgin(皮钦语)所演变而来的,因为这些人说着不同的语言,为了沟通,而会发展出一种称之为“洋泾浜(皮钦语)”的沟通方式,而这种沟通方式通常没有文法可言,而若这些操不同语言的人因为种种因素而长期定居,他们的子女在缺乏可供参考的文法的情况下,会自行将皮钦语加上文法,因而产生克里奥尔语。现今克里奥尔语主要在加勒比地区使用,具体来说是在海地。根据统计,使用克里奥尔语的人数达到了1200万(2021年),其官方语言为法语和克里奥尔语,90%的居民使用克里奥尔语。

名称由来

Creole这个词可以追溯到拉丁语的creāre(创造),葡萄牙语把它借来成为criar,意为抚养孩子。在巴西人的葡萄牙语中这个词经过演变成为crioulo,用来指土生奴隶,就是非洲奴隶在巴西生的子女,后来又扩展到泛指在美洲出生的欧洲或者非洲后裔,然后进一步用来指这些人的生活习惯和语言。这个词借到英语里就成了creole,在法语里是créole,而法语中的这个词又来源于西印度群岛人对西班牙语中criadillo一词的错误发音。在西班牙语中,这个词原指殖民地出生的欧洲白人后裔,后来词义被引申,用来指一种语言。

使用主体

克里奥尔语是指在各种语言频繁接触的地区出现的一种包含不同语言成分的混合自然语言(“Creole”是“混血儿”的意思),如英语、法语葡萄牙语荷兰语这些欧洲 语言和中美、中非当地语言混合所形成的语言,就是混合语。这种洋泾浜“升格”而成 的克里奥尔语,一般发生在殖民劳工构成的社会或国家、地区中,也就是说,一旦有人把洋泾浜作为母语来学习和使用,就形成了克里奥尔语。

形成历史

克里奥尔语是由 Pidgin(皮钦语)所演变而来的,旧时代殖民者的高层语言与殖民地原住民的语言长期接触、交融,最后交配而成的第三种新的语言。如加勒比海的现代海地克里奥尔语是法克里奥尔语和当地土著语言交配而成的。因为这些人说着不同的语言,为了沟通,而会发展出一种称之为“洋泾浜(皮钦语)”的沟通方式,而这种沟通方式通常没有文法可言,而若这些操不同语言的人因为种种因素而长期定居,他们的子女在缺乏可供参考的文法的情况下,会自行将皮钦语加上文法,因而产生克里奥尔语。尽管各地的克里奥尔语的单词不尽相同。但是彼此之间的语法往往有相似之处。

1845年,霍奇金森报道称皮钦语是“牧羊场主和驯服的澳洲土人之间常用的交流媒介”。但这种交流方式的实用价值有限,尤其是在人和黑人长期密切接触的地区,需要发展更完善的交流方式。在这种情况下,一个集团可能会学会另一个集团的标准语言,从而抛弃皮钦语。在金伯利霍尔兹克里克地区,白人农场的土著与白人有了接触,讲着一口“非常道地的英语”,而对于当时相互接触的土著语群来说,“皮钦语成为了北方交流的世界语”。

到了1974年,赫德森和理查兹报道说,皮钦语在南金伯利地区的多语种状态下被大多数语群使用。甚至到了1972年,在恩古库的公立学校里,讲克里奥尔语的学生还会受到体罚。尽管在巴姆伊利有一个有效的克里奥尔语计划,但1979年恩古库的成年教育工作者仍然无法获得资金来实现克里奥尔语的识字计划,因为克里奥尔语未被承认为一种真正的语言。

克里奥尔语的发展和转化是一个复杂的过程,其发展阶段可以迅速或漫长,取决于与上层语言的接触频率。当克里奥尔语与主体来源语言失去联系时,它进入独立发展阶段。当克里奥尔语频繁与上层语言接触时,可能出现向上层语言的转化现象,这被称为“decreolization”。长期与上层语言接触的克里奥尔语可能会规范化,成为该上层语言的一个亚种或被认可的方言。一些语言学家认为,美国黑人方言就是这样一种例子,从加勒比海的克里奥尔语演化而来,逐步成为美国英语的一种方言。然而,另一些人持不同观点,认为美国黑人方言是从黑人所在地的英语方言衍生出来的。

海地克里奥尔语就是一个例子。自1987年起,海地官方用语为法语和克里奥尔语。曾经,海地岛(海地岛)上居住着印第安阿拉瓦克族和加勒比族。最早来到此地的西班牙人强迫他们挖掘金矿。随后法国人来此定居,并带来了更多奴隶开始建立种植园。海地克里奥尔语就是在这样的环境中逐渐产生的。也因此,克里奥尔语并不复杂。目前,海地仅有5%的人口使用法语。而从20世纪80年代开始,克里奥尔语开始使用于宗教及政治出版物,甚至总统演讲中。

地理分布

海地共和国(The Republic of Haiti):克里奥尔语主要在加勒比地区使用,具体来说是在海地。根据统计,使用克里奥尔语的人数达到了1200万(2021年),其官方语言为法语和克里奥尔语,90%的居民使用克里奥尔语。

佛得角(The Republic of Cabo Verde,República de Cabo Verde):国土面积4033平方公里,总人口54.6万人(2020年)。绝大部分为克里奥尔人,占人口总数的71%;黑色人种占28%,欧洲人种占1%。官方语言为葡萄牙语,民族语言为克里奥尔语。

伯利兹(Belize):国土面积22966平方公里,总人口40.5万(2022年),混血人种和克里奥尔人分别占总人口的48.7%和24.9%,其次还有美洲原住民、印度人、华人和白人。居民中49.6%信奉天主教,25.5%信奉基督教新教,另有少数伊斯兰教教徒。官方语言为英语,但近半数居民通用西班牙语或克里奥尔语。

圣卢西亚(Saint Lucia):国土面积616平方公里,总人口18.4万人(2023年),约85%为黑人,10%为黑白混血人种,另有少数印度裔和白人。官方语言和通用语为英语,当地居民普遍讲帕图阿语(Patois,亦称克里奥尔语),居民多信奉罗马天主教。首都卡斯特里(Castries),人口7万。

圭亚那合作共和国(The Cooperative Republic of Guyana):国土面积21.5万平方公里,总人口77.6万(2022年),其中印度裔占43.5%、非洲裔占30.2%、混血种人占16.7%、美洲原住民占9.1%。官方语言和通用语为英语,也使用克里奥尔语、乌尔都语、印第安语和印地语

内部分区

世界各地的洋泾浜语和克里奥尔语共计约200种。由于其使用地域和吸收主要语言成分的不同,各自有其不同的名称,大致分为如下三种情况:

第一种情况:依照其吸收主要语言成分的不同分别称为“源于英语的洋泾浜语”(English-based pidgin)、“源于英语的克里奥尔语”(English-based Creole)、“源于法语的克里奥尔语”(French-based Creole) 、“圭亚那洋泾浜荷兰语”(Guyana“集市洋泾浜印地语”(Bazaar Hidustani),以及“阿斯马拉洋泾Dutch pidgin)浜意大利语”

第二种情况:按照使用区域的不同,分别予以不同的名称。如在新加坡使用的克里奥尔语称为“新加坡葡萄牙克里奥尔语”(Singapore Portuguese Creole):在雅加达流行的克里奥尔语称为“雅加达克里尔葡萄牙语”(Jakarta Portuguese Creole);在中国沿海地区使用的“中国沿海洋泾浜语”(China Coast Pidgin);在日本流行的“日本洋泾浜语”(Japanese Pidgin)。还有“越南洋泾浜语”(Vietnam Pidgin)、“所罗门群岛洋泾浜语”(Solomon Islands Pidgin)和“毛利洋泾浜语”(Maori Pidgin)等等,都是因其使用地域而得名的。

第三种情况:按照当地语言或当地人对此种语言的称谓命名的洋泾浜语。例如,在瓦努阿图斐济和周围岛屿上流行着一种源于英语的洋泾浜语,当地人称之为“比斯拉玛”(Bislama/Beach-la-Mar):在巴布亚新几内亚广泛使用着一种源于英语,但又受到当地巴布亚语影响的洋泾浜英语“托科皮森”(Tok Pisin)

语言特点

美国南部加勒比地区以及西非的一些地方所说的语言也都统称为克里奥尔语.有些克里奥尔语以英语为基础,有些克里奥尔语则以法语为基础。操这些语言的克里奥尔人,通常也是经过多代混血的,他们可能同时拥有来自亚非欧三大陆的血统。克里奥尔语是由Pidgin所演变而来的,因为这些人说着不同的语言,为了沟通,会发展出一种称之为“洋泾浜”的沟通方式,而这种沟通方式通常没有文法可言,若这些操不同语言的人因为种种因素而长期定居,他们的子女在缺乏可供参考的文法的情况下,会自行将皮钦语加上文法,由此产生克里奥尔语。尽管各地克里奥尔语的单词不尽相同,但是彼此之间的语法往往有相似之处。

语言保护

第二次世界大战后,民族主义和文化的多样性使得语言保护问题日益受到关注。独立后的民族和国家开始重视语言人权,联合国也倡导语言文化多样性和语言生态保护。1976年,塞舌尔独立后,当政者意识到克里奥尔语对本民族和世界的重要性,因此保护母语的政策得到了官方的庇护。1977年,塞舌尔宪法规定克里奥尔语为第一民族语,与英语和法语具有同等重要的地位。1979年国家成立了克里奥尔委员会,专门负责克里奥尔语的发展和保护。由部长、语言学专家、媒体代表等组成的团队很快着手于克里奥尔语的书面系统的建立,规定其语音系统、书面书写系统、以及发展和丰富词汇以适应其作为官方语言应用于各种正式场合。1982年的教育法案规定了中小学教育中克里奥尔语的使用和地位,并在国会、学校教育、司法机构等场合使用克里奥尔语。同年第一部克里奥尔语-法语词典问世,收录词条9000个;由于语言发展的需要,该词典的第二版本出版于1999年,收录词条13000个。新版收录了更多的词条,以适应语言在新时代发展和表达的需要。此外,公共场合的提示语也用三种语言提示,以提升克里奥尔语的地位和保护该语言。在语言保护中,实用性和功利性是关键要素。克里奥尔语在政治生活、社会服务、标识语言等场合的应用加强了该语言的保护。

语言文化

始于1985年的克里奥尔节在每年十月份的最后一个周庆祝,是塞舌尔重要的本土节日之一;文化部专设有克里奥尔节秘书处负责每一年的庆祝活动。这一节日不仅是当地人狂欢的时刻也是吸引游客的亮点之一;旨在促进克里奥尔语文化的弘扬和发展,增进人们对克里奥尔身份的认同感。节日以推广和宣传克里奥尔语和克里奥尔文化为主;节日期间所有活动的场合都使用的是克里奥尔语,平时使用英语或法语的教堂也在节日期间使用克里奥尔语做礼拜;广场的活动播放克里奥尔语的音乐,主持人使用的也是克里奥尔语;广场的美食角也都是克里奥尔美食。整个国家都沉浸在克里奥尔语和文化的氛围内,意在宣扬和传播克里奥尔语作为第一官方语和母语的地位和声望。克里奥尔学院的工作和克里奥尔节文化的推广对克里奥尔语的保护有具体的实践意义。

免责声明
隐私政策
用户协议
目录 22
0{{catalogNumber[index]}}. {{item.title}}
{{item.title}}
友情链接: