王宁 :清华大学外文系教授

更新时间:2024-09-20 11:13

王宁,(1955年7月—),清华大学外文系长江学者特聘教授,校学术委员会委员。主要研究领域为比较文学、现当代西方文学及理论、文化研究、翻译研究和影视传媒研究。 2000年获得国务院特殊津贴,2010年11月当选为拉丁美洲科学院院士,2012年入选教育部2011年度长江学者特聘教授。2013年9月28日,当选为欧洲科学院外籍院士,成为我国首位获此殊荣人文社会科学学者。

主要学术兼职包括中国比较文学学会会长,中国中外文艺理论学会副会长,中国文艺理论学会副会长等。

人物经历

1955年7月生于南京市,1978年毕业于南京师范大学外语系英语专业,后留校任教,1989年获北京大学英文和比较文学博士学位,师从著名学者杨周翰教授,是我国自己培养的第一位英文和比较文学博士。1990-1991年获荷兰皇家科学院博士后基金,在乌德勒支大学从事比较文学和后现代主义文论研究,合作导师是蜚声国际文学理论界和比较文学界的杜威·佛克马教授。1991年回国后任北京大学英语系副教授,1992年8月破格晋升为教授。1992年-2000年2月:任北京大学英语系教授兼比较文学研究所教授,北京大学学报编委;北京语言大学比较文学研究所所长,兼欧洲研究所所长,比较文学与世界文学博士点第一带头人兼首席导师。2000年12月-至今:清华大学外文系教授,校学术委员会委员,曾任人文学院学术委员会副主任兼外国语言文学一级学科博士点总负责人兼博士后流动站站长。2009年被聘为上海交通大学人文艺术研究院致远讲席教授,2014年12月出任该院院长,并兼任学校长聘教轨荣誉学衔评审委员会委员。王宁的主要研究领域为比较文学、现当代西方文学及理论、文化研究、翻译研究和影视传媒研究。主要学术兼职为中国比较文学学会会长、中国文艺理论学会副会长、中原地区中外文艺理论学会副会长等。

王宁曾任美国伊利诺伊大学杰出访问教授,耶鲁大学福特杰出学者讲座访问教授,杜克大学客座研究员,多伦多大学弗莱研究员,挪威奥斯陆大学亨利克·易卜生研究员,澳大利亚默朵大学和皇家墨尔本理工大学访问教授,英国剑桥大学访问研究员,美国(圣路易斯美国华盛顿大学杰出访问研究员等,美国国家人文中心梅曼迪杰出访问研究员等并兼任国际文学理论学会常务理事兼秘书长、国际权威文学理论刊物New Literary History(新文学史)和Critical Inquiry(批评探索)中文版主编,多家SSCI或A\u0026HCI来源期刊合作主编、编委或顾问,其中包括国际翻译研究权威刊物Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice,国际比较文学权威刊物Neohelicon和Arcadia: International Journal of Literary Culture,国际中国研究权威刊物Journal of Contemporary China、国际跨学科权威刊物哲学 and 文学以及国际易卜生研究权威刊物Ibsen Studies等,《中国比较文学》等二十多家中文CSSCI来源期刊编委。

研究方向

*现当代西方文论与思潮;

*英美文学;

*比较文学与世界文学;

*翻译和影视传媒研究;

*国外中国文学研究;

*文化研究;

*全球化和世界主义研究研究。

主要贡献

王宁是最早把后现代主义、后殖民主义等西方理论思潮引入中国的学者,大大推动了中国在某些理论话语方面与国际接轨对话的进程。王宁也是少数坚持中国学术国际化路线的人文学者之一,为中国的人文社会科学研究走向世界进而扩大其在国际学术界的影响作出了重要的贡献。在2005年卷《中国学术年鉴》(人文社会科学版)中,王宁被选为人文学科最有影响力学者之一。

自上世纪九十年代初以来,王宁先后应邀赴亚洲、非洲、欧洲拉丁美洲北美洲和澳洲的四十多个国家以及港台的九十多所大学访问讲学、从事学术研究或出席国际会议。其中包括哈佛大学耶鲁大学斯坦福大学杜克大学康奈尔大学哥伦比亚大学;英国牛津大学剑桥大学莱顿大学多伦多大学维也纳大学、法国巴黎索邦大学、哥廷根大学天主教鲁汶大学、瑞典斯德哥尔摩大学、丹麦哥本哈根大学、挪威奥斯陆大学、日本东京大学新加坡国立大学悉尼大学葡萄牙里斯本大学罗马第一大学等世界名牌大学。曾获得加拿大政府研究基金、诺思洛普·弗莱研究奖、挪威易卜生研究基金等国际知名奖项。

王宁为中国的比较文学以及人文学术与国际学术界的交流作出了重要贡献。这一点具体体现在两个方面:主持了大量西方现当代文学理论和人文学术著作的翻译工作,为及时地引进西方最新文学和文化理论做了杰出的工作。此外,他还十分注重把中国的比较文学研究成果推向世界,为此,他作为国际翻译研究的权威刊物《视角:翻译学研究》主编之一,先后编辑了三个关于中国翻译思想研究的专辑,发表了十多位中国学者的论文,从而使中国的翻译研究率先进入国际学术前沿。在清华大学和哥本哈根大学的合作办刊合同期满后,他仍被该刊编委会聘为主编之一,负责处理整个亚洲地区的稿件。

王宁独立承担或主持国家社会科学基金重大招标项目《马克思主义与世界文学研究》、一般项目《翻译研究的文化转向》、北京市社会科学重大项目《世界文学与中国现代文学》、国家教委留学人员基金项目《二十世纪西方文艺思潮研究》、国家教委人文社会科学九五规划1997年度专项任务项目《后现代主义文论研究》、加拿大人文社会科学基金重点项目《全球化与自主性》、挪威外交部-奥斯陆大学项目《亨利克·易卜生与中国》、美国福特基金会耶鲁大学重点合作项目《比较文学与全球化》等。

王宁曾在国内多次主持国际学术会议,并三次在国际比较文学协会年会上主持专题研讨会或圆桌会议,一次应邀在美国比较文学学会2005年年会上主持了“中西比较文学中的翻译转向”专题研讨会。两次受欧洲科学院委托分别在北京和上海市主持了与欧洲科学院合作的国际研讨会。自90年代以来,他曾先后依托北京大学英语系北京语言大学比较文学研究所,主持承办了高层次的国际学术会议10多次,其中在国内外产生较大影响的学术会议有后现代文化与中国当代文学国际研讨会(1993),诺斯洛普·弗莱与中国国际研讨会(1994),文化研究:中国与西方国际研讨会(1995),翻译与跨文化传播国际研讨会(1997),全球化与人文科学的未来国际研讨会(1998),亨利克·易卜生与现代性:易卜生与中国国际研讨会(1999),文学理论的未来:中国与世界国际研讨会(2000)等。为中国的人文社会科学研究走向世界进而扩大其在国际学术界的影响作出了重要的贡献。

最近二十年来,王宁先后依托清华大学外文系和上海交通大学人文艺术研究院这两这个平台,主持承办了高层次的国际学术会议20多次,其中在国内外产生较大影响的学术会议或论坛有第三届、第四届、第五届和第六届中美比较文学双边讨论会、清华-哈佛大学后殖民理论高级论坛、清华-牛津大学世界英语高级论坛、全球化与文化论坛、易卜生与中国:走向一种美学建构国际研讨会、批评探索:理论的终结国际研讨会、翻译全球文化:走向跨学科的理论建构国际研讨会、首届中法人文高峰论坛、新文化百年价值重估国际研讨会、科学与人文的冲突与对话国际研讨会、雅克·德里达与中国:走向全球人文的理论建构国际研讨会等。

2006年10月,王宁率领中国比较文学代表团出席了在美国杜克大学举办的第四届中美比较文学双边讨论会,和美方代表团团长弗雷德里克·詹姆逊共同主持了这次学术盛会。在2007年8月由清华大学承办的第13届国际逻辑学、方法论和科学哲学大会期间,王宁应大会组委会邀请出任大会学术委员会主席,并主持了由美国艺术与科学院院士、加利福尼亚大学伯克利分校杰出教授约翰·塞尔担任主讲的清华论坛。此外,他还分别于2010年在中国上海交通大学和2013年在美国西拉法耶特普渡大学主持了第五届和第六届中美比较文学双边讨论会,为推进中美比较文学学者的对话和交流作出了卓越的贡献。

主讲讲座

《全球化与文化研究》、《后理论时代中国文论的国际化走向及应对策略》

研究项目

先后独立完成或主持了:

*国家社会科学基金重大招标项目《马克思主义与世界文学研究》

*国家社会科学基金一般项目《翻译研究的文化转向》

*北京市社会科学重大项目《世界文学与中国现代文学》

*中国社会科学院意识形态智库中心委托项目《中国社会科学院实行院士制的论证报告》

*国家教委留学人员基金项目《二十世纪西方文艺思潮研究》

*国家教委人文社会科学九五规划1997年度专项任务项目《后现代主义文论研究》

*国家新闻出版署九五规划重点项目《东学西渐:中国文化在西方》

*中加合作项目《诺思洛普·弗莱研究》

*中挪合作项目《易卜生与现代性及其在中国的接受》

*中美合作项目《文学理论的未来:中国与世界》

*美国福特基金会/耶鲁大学重点研究项目《全球化与比较文学》,任中方总主持人

*加拿大人文社会科学基金大型国际合作项目《全球化与自主性》,任国际顾问和中方首席代表

*清华大学基础研究基金项目《全球化与跨文化传播》

*清华大学亚洲研究中心项目《全球化语境下的翻译研究》

*清华大学自主科研项目《全球化、世界文学与翻译》

主要著作

《比较文学与中国当代文学》(1992) ;

《深层心理学与文学批评》(1992) ;

《多元共生的时代》 (1993) ;

《比较文学与中国文学阐释》 (1996) ;

《后现代主义之后》(1998);

中国文化对欧洲的影响》(1999) ;

比较文学与当代文化批评》(2000) ;

二十世纪西方文学比较研究》(2000) ;

《文学与精神分析学》(2002);

《超越后现代主义》(2002);

《全球化与文化研究》(2003);

《全球化、文化研究和文学研究》(2003);

文化全球化 and Cultural Translation (2004);

《神奇的想像》(2005);

《文化翻译与经典阐释》(2006)等。

翻译研究的文化转向》(2009)

《“后理论时代”的文学与文化研究》(2009)

Translated Modernities: Literary and Cultural Perspectives of Globalization and China (2010)

《比较文学:理论思考与文学阐释》(2011)

《比较文学、世界文学与翻译研究》(2014)等。

编、译中英文理论著作和文学作品四十余种。

在国内外多次获得各种奖励。此外,在中原地区大陆和港台、英国美国法国加拿大日本荷兰丹麦奥地利葡萄牙古巴、巴西、意大利德国印度南非挪威埃及新加坡等国家的九十多种期刊或国际会议论文集中发表中英文论文450余篇, 内含英文论文120余篇,其中有90多篇收入国际权威检索系统A\u0026HCI(艺术与人文科学论文索引)SSCI和(社会科学论文索引),少数论文被译成法文、日语、意大利文、德语西班牙塞尔维亚语阿拉伯语、波斯文和韩文。

作为中原地区当代最早从事精神分析学、后现代主义后殖民主义文化研究的学者之一,王宁在这四个领域内被公认为是国内学者中著述甚丰且影响最大者之一,并在国际学术界有着广泛的影响,被国际学术界认为是中国学术界在这四个领域内的主要发言人。王宁在学术研究上的创新之处主要体现在创造性地将西方的文学和文化理论改造后应用于中国文学和文化研究,并在此基础上对西方理论进行质疑甚至重构,从而打破了西方中心主义的思维模式,最终对西方学者也产生了一定的影响。王宁也是中国当代比较文学界最早提倡比较文学的“超学科”或“跨学科”研究的学者之一。

承担项目

在国内主持国际学术会议十多次,广泛涉猎后现代、后殖民研究、文化研究、全球化问题研究、易卜生研究、弗莱研究、翻译和跨文化传播研究等理论课题。

获奖记录

2010年,当选为拉丁美洲科学院院士。

2012年,入选中国教育部2011年度长江学者特聘教授。

2013年9月28日,当选为欧洲科学院外籍院士,成为我国首位获此殊荣人文社会科学学者。

2017年8月,当选为中国比较文学学会会长。

参考资料

免责声明
隐私政策
用户协议
目录 22
0{{catalogNumber[index]}}. {{item.title}}
{{item.title}}
友情链接: